AFL starfsgreinafélag

Strajk, ktory mial sie odbyc 19 i 20 maja zostaje zawieszony do 28 i 29 maja.

Zrzeszenie Zwiazkow Zawodowych SGS zawiesilo wykonanie strajku dajac mozliwosc Federacji Pracodawcow SA dojscia do porozumienie.

Postanowiono aby wstrzymac wykonie strajku 10.000 czlonkow Zwiazkow Zawodowych nalezacych do SGS, ktory mial sie odbyc w dniach 19 i maja. Jednoczesnie wstrzymano wykonanie bezterminowego wstrzymania strajku, ktory mial sie rozpoczac 26 maja.

Grupa negocjacyjna SGS postanowila dac ostateczna szanse Federacji Pracodawcow na dojscie do porozumienia zanim kraj zostanie pograzony w strajkach.

Zawieszenie wykonania strajkow przez SGS jest dodatkowa szansa dla znalezienia wyjscia z obecnej sytuacji na rynku pracy. jasne jest, ze sytuacje ta nalezy rozwiazac, czy przez dojscie do porozumienia, czy tez przez strajk. "Pilka" jest po stronie Federacji Pracodawcow aby stawili czola rzadaniom SGS.

Grupa negocjacyjna SGS postanowila co nastepuje.:

Strajk, ktory mial sie odbyc 19 i 20 maja zostaje zawieszony do 28 i 29 maja.

Bezterminowy strajk, ktory mial sie rozpoczac 26 maja zostaje zawieszony do 6 czerwca.

Praca w Islandii

Prawo obcokrajowców do pracy w Islandii
Obywatele krajów Zjednoczonej Europy mają prawo podjęcia pracy na Islandii bez potrzeby uzyskania specjalnego pozwolenia na pracę zgodnie z ustawami państw członkowskich. Do państw członkowskich należą: Austria, Belgia, Wielka Brytania, Dania, Finlandia, Francja, Grecja, Holandia, Irlandia, Islandia, Włochy, Lichtenstein, Luksemburg, Norwegia, Portugalia, Szwecja, Niemcy, Cypr, Malta oraz państwa wymienione poniżej. Dla obywateli Szwajcarii obowiązują porównywalne przepisy.

Do 1 maja 2009 roku każdy pracodawca zatrudniający obywateli Estonii, Łotwy, Litwy, Polski, Słowacji, Słowenii, Czech lub Węgier powinien zgłosić ten fakt do Urzędu Pracy (Vinnumálastofnun). W zgłoszeniu powinno być podane imię i nazwisko pracodawcy, numer ewidencyjny (kennitala), adres oraz dane osobowe osoby zatrudnionej (imię i nazwisko, numer ewidencyjny, adres zameldowania na Islandii). Do zgłoszenia powinna być dołączona również umowa o zatrudnieniu zapewniająca cudzoziemcowi wynagrodzenie oraz inne świadczenia zgodnie z prawem islandzkim i umowach zbiorowych.

Dla obywateli krajów innych niż Zjednoczonej Europy obowiązują przepisy, gdzie pracodawca ma obowiązek ubiegania się o pozwolenie na pracę i pobyt dla takich osób przed ich przyjazdem do kraju.

Kursy języka islandzkiego
Zgodnie z prawem pracodawcy i związki zawodowe powinni udzielić pracownikom pochodzącym z krajów spoza Zjednoczonej Europy i posiadającym prawo do pracy wszelkich informacji dotyczących kursów podstawowej nauki języka islandzkiego, nauki o społeczeństwie oraz innych kursów, które są oferowane dla takich osób i ich rodzin.

Pensje i inne świadczenia
Związki zawodowe zajmują się uzgodnieniem wysokości wynagrodzeń oraz innych świadczeń na rynku pracy.  Umowy zbiorowe pomiędzy pracodawcami a związkami zawodowymi są umowami o minimalnym wynagrodzeniu w odpowiedniej branży.
W umowach tych zawarte są postanowienia o wynagrodzeniu za pracę dzienną oraz nadgodziny, przepisy dotyczące wypłaty wynagrodzenia, wypłaty urlopowe, świadczenia chorobowe i powypadkowe, czasie pracy i odpoczynku, warunki w miejscu pracy, okres wypowiedzenia zatrudnienia itd.
Postanowienia umowy zbiorowej dotyczą świadczeń podstawowych niezależnie od płci, narodowości i okresu zatrudnienia wszystkich pracowników w odpowiednich branżach.
Indywidualne umowy między pracownikami i pracodawcami zaniżające wyżej wymienione warunki są nieważne.

Umowa o zatrudnieniu
Pracodawca ma obowiązek w terminie dwóch miesięcy od podjęcia przez
pracownika pracy zawarcia pisemnej umowy o zatrudnieniu. W umowie powinny
znajdować się informacje m.in. takie jak: imię i nazwisko osób zawierających
umowę, miejsce zatrudnienia, krótki opis wykonywanej pracy, wysokość
wynagrodzenia, godziny pracy oraz informacje dotyczące przynależności do funduszu emerytalnego i związku zawodowego przez pracownika.

Wyciąg z informacją o wynagrodzeniu
Pracownik ma prawo mieć dostęp do wyciągu z informacją o wynagrodzeniu przy każdej wypłacie. W wyciągu powinien być podany szczególny opis tego, z czego składa się wynagrodzenie. W wyciągu mają być podane również informacje takie jak: imię i nazwisko, numer ewidencyjny zarówno pracownika jak i pracodawcy, okres wykonanej pracy oraz potrącenia na świadczenia publiczne. Ważne jest, aby pracownik miał dostęp do wyciągu, ponieważ w przypadku, gdyby pracodawca nie dokonywał opłat podatkowych lub nie opłacał składek emerytalnych itp., pracownik może mieć problemy natury prawnej jeśli nie będzie on w stanie udowodnić, że dokonano wszelkich należnych opłat.

Informacje o wynagrodzeniu i godzin pracy w poniżej podanym przykładzie nawiązują do umowy zbiorowej zwykłych pracowników fizycznych (opis w odnośniku)

Godziny pracy
Zgodznie z prawem tydzień pracy powinien wynosić 40 godzin w okresie od poniedziałku do piątku. W odniesieniu do niektórych branż związki zawodowe zmniejszyły tydzień pracy, tj. dla pracowników biur i osób z branży handlowej. Okres przerwy na posiłki waha się od 30 do 60 minut, przy czym najczęściej jest to 60 minut. Godziny posiłków nie są wliczane do godzin pracy.
Przerwy na kawę w godzinach pracy dziennej są zazwyczaj 2, po 20 minut każda: jedna w przedpołudnie i druga w popołudnie. Przerwa na kawę jest wliczana do godzin pracy.

Godziny odpoczynku pracowników
Pracownikom przysługuje minimum 11 godzin odpoczynku na dobę i conajmniej 1 dzień odpoczynku w tygodniu. W miarę możlwości dzień odpoczynku powinien przypadać na niedzielę.
Maksymalna ilośc godzin pracy w tygodniu nie powinna być większa od 48 godzin pracy włącznie z nadgodzinami.

Choroby i wypadki przy pracy
Pracownikom należy się wynagrodzenie przez określony czas w przypadku jeśli pracownik nie jest obecny w pracy z powodu choroby lub wypadku w godzinach poza pracą. Przez okres pierwszego roku pracy przysługuje pracownikom 2 dni chorobowe w miesiącu. W przypadku, kiedy pracownik ulega wypadkowi przy pracy należy mu się wynagrodzenie przez okres do 3 miesięcy nie wliczając w to prawa do dni chorobowych. Pracownik ma obowiązek zawiadomić pracodawcę o chorobie, przy czym pracodawca ma też prawo zarządać zaświadczenie lekarskie.
Pracodawca ma obowiązek zabezpieczenia pracowników przez wypadkami śmiertelnymi, dłuższą niezdolnością do pracy, regularnąniezdolnością do pracy z powodu wypadków w miejscu pracy lub w drodze z domu do pracy i odwrotnie.

Urlop
Każdy pracownik ma prawo do corocznego urlopu. Zgodnie z prawem minimalny okres urlopu wynosi dwa dni od każdego przepracowanego miesiąca w roku.
Minimalne wynagrodzenie urlopowe wynosi 10,17% od całości wynagrodzenia.
W umowach zbiorowych związków zawodowych często można znaleźć
postanowienia o korzystniejszym prawie dotyczącym urlopu.

Fundusze emerytalne
Wszyscy pracownicy w wieku od 16 do 70 lat mają obowiązek ubezpieczenia się w funduszach emerytalnych. Pracodawcy zobowiązani są do odprowadzania od pensji pracowników kwoty przeznaczonej na poczet składki na fundusz emerytalny i uiscić ją wraz ze swoją należną częścią.  Najniższa składka wynosi 10% od kwoty wynagrodzenia, która z kolei dzieli się na 4% składki pracownika pobieranej od kwoty wynagrodzenia i 7% składki pracodawcy.  Od 1 stycznia 2007 roku składka pracodawcy będzie wynosić 8%. Dodatkowo pracownik może zwiększyć składkę o minimalnie 2% do funduszu emerytalnego (fundusz gminny i aktywa własne) i w tym przypadku składka pracodawcy wynosi 2%.

Równouprawnienie kobiet i mężczyzn
Zarówno kobietom jak i mężczyznom zatrudnionym przez tego samego
pracodawcę przysługuje identyczne wynagrodzenie i inne świadczenia za wykonanie porównywalnej pracy. Przez inne świadczenia, tj. oprócz wynagrodzenia, rozumie się prawo do funduszy emerytalnych, urlopu i choroby oraz wszystkie inne świadczenia i prawa finansowe.

Podatki
Oprócz podatku lokalnego pracodawca ma obowiązek co miesiąc odprowadzać podatek dochodowy od wynagrodzenia swoich pracowników. Stopa oprocentowania podatkowego wynosi 35,72% za rok 2007.  Pracownicy mają prawo do specjalnych personalnych zniżek podatkowych, które potrąca się od wynagrodzenia przed jego końcowym opodatkowaniem. Personalna zniżka podatkowa za rok 2007 wynosi 32.150 koron miesięcznie. W celu uzyskania zniżki podatkowej każdy pracownik musi złożyć zaświadczenie o uzyskaniu zniżki swojemu pracodawcy lub osobie wypłacającej wynagrodzenie. O takie zaświadczenie można ubiegać się w urzędzie podatkowym. Obywatele Zjednoczonej Europy oraz inne osoby, które nie muszą mieć prawa do pracy, mogą otrzymać owe zaświadczenie po uzyskaniu numeru ewidencyjnego i pozwolenia na pobyt. W innym przypadku zaświadczenie otrzymuje się po uzyskaniu prawa do pracy i zezwolenia na pobyt.

Przysługujące prawa
Prawo do wykonywania danego zawodu lub pracy jest uwarunkowane prawem o ukończeniu przez daną osobę określonego kursu lub uzyskaniu uprawnienia do wykonywania danego zawodu lub pracy.
Zatem w niektórych branżach wymagane są określone uprawnienia do wykonywania
określonej pracy, takie jak np. Umiejętność obsługi maszyn itp. W umowie
Zjednoczonej Europy dotyczącki pracowników zagranicznych podaje się, iż wykształcenie, doświadczenie I umiejętności zdobyte w krajach Zjednoczonej Europy mają być uznane przez odpowiednie instytucje islandzkie zgodnie z odpowiednimi prawami i postanowieniami. Uznane uprawnienia i doświadczenie zawodowe wymaga wyższego wynagrodzenia na Islandii.

Związki zawodowe, składki społeczne i mężowie zaufania
Związki zawodowe są niezależne od rządu i wszystkie sprawy pomiędzy pracownikami a mężami zaufania lub pracownikami związków zawodowych są poruszane w zaufaniu.
Związki zawodowe zajmują się uzgodnieniem wysokości wynagrodzenia I innych świadczeń dla pracowników na powszechnym rynku pracy. Pracodawcy mają obowiązek potrącenia składki społecznej od wynagrodzenia swoich pracowników do odpowiedniego związku zawodowego. Na składkę społeczną składa się opłata za sporządzenie umowy zbiorowej o wynagrodzeniu i innych świadczeniach. Pokrywa ona rownież koszty dziennej pracy związków. Wszyscy pracodawcy mają również obowiązek potrącenia składek chorobowych i urlopowych zgodnie z odpowiednimi postanowieniami umowy zbiorowej.

Mężowie zaufania
Zadaniem męża zaufania jest dopilnowanie tego, aby pracodawca przestrzegał
postanowień umowy zbiorowej i nie pogwałcał socjalnych i obywatelskich praw
pracowników. Pracownicy mają obowiązek zwrócenia się do męża zaufania w przypadku zaistnienia potrzeby złożenia skargi na pracodawcę.


Bliższych informacji o prawach i obowiązkach na islandzkim rynku pracy udzielają:

Alþýðusamband Íslands
(Federacja Islandzkich Związków Zawodowych)
Sætún 1, 105 Reykjavík
tel: 53 55 600 telefaks: 53 55 601
http://www.asi.is/

Starfsgreinasamband Íslands
(Islandzki Związek Branż Zawodowych)
Sætún 1, 105 Reykjavík
tel: 562 6410, telefaks: 552 6830
http://www.sgs.is/Default.asp?Sid_Id=23407&tId=99&Tre_Rod=&qsr

Samiðn, samband iðnfélaga
(Samiðn, związek przemysłowców)
Borgartún 30, 108 Reykjavík
tel: 535 6000, telefaks: 535 6020
http://www.samidn.is/samidn/forsida/

Rafiðnaðarsamband Íslands
(Islandzki Związek Inżynierów)
Stórhöfði 31, 110 Reykjavík
tel: 580 5200, telefaks: 580 5220
http://www2.rafis.is/

Landsamband Íslenskra Verslunarmanna
(Islandzkie Stowarzyszenie Handlowców)
Kringlan 7, 103 Reykjavík
tel 588 1300, telefaks 5101727
http://www.landssamband.is/


MATVÍS, matvæla- og veitingasamband
Íslands (MATVIS, stowarzyszenie gastronomiczne Islandii)
Stórhöfði 31, 110 Reykjavík
Tel 580 5200, telefaks 580 5220
http://www.matvis.is/

Sjómannasamband Íslands
(Islandzkie Stowarzyszenie Marynarzy)
Sætún 1, 105 Reykjavík
tel 561 0769, telefaks 561 0774
http://www.ssi.is/

Instytucje publiczne

Þjóðskrá
(Islandzki Urząd Statystyczny)
Borgartún 24, 150 Reykjavík
Tel. 569 2900, telefaks 569 2949
This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

Po przyjeździe do kraju osoba, która uzyskała pozwolenie na pobyt, ma obowiązek zarejestrowania się w Urzędzie Statystycznym (Þjóðskrá).

Útlendingastofnun
(Urząd Imigracyjny)
Skógarhlíð 6, 105 Reykjavík
tel 510 5400, telefaks 510 5405
This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
Urząd Imigracyjny zajmuje się udzieleniem pozwolenia na pobyt.

Vinnumálastofnun
(Urząd Pracy)
Hafnahúsið Tryggvagötu, 150 Reykjavík
tel 515 4800, telefaks 511 2520
This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
Urząd Pracy zajmuje się udzieleniem pozwolenia na pracę.


Bliższych informacji w Twoim języku udzielają:

Alþjóðahús
(Centrum Międzynarodowe)
Hverfisgata 18, 101 Reykjavík
tel 530 9300 telefaks 530 9301
This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
Centrum Międzynarodowe (Alþjóðhús) udziela porad, zajmuje się tłumaczeniami ustnymi i pisemnymi oraz udziela wszelkich informacji w celu ułatwienia przystosowania się przez osoby zagraniczne do życia w społeczeństwie islandzkim.

Fjölmenningarsetur
(Siedziba Wielu Kultur)
Árnagata 2-4, 400 Ísafjörður
tel 450 3090 telefaks 450 3005
This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
Instytucja zajmuje się sprawami cudzoziemców
zamieszkałych na Islandii

 

Centrum Wielokulturowe

Hverfisgata 18
101 Reykjavik, Iceland
http://www.ahus.is/
This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
Tel. 530 9300 Fax 530-9301
Biuro czynne jest od poniedziałku do piątku w godzinach od 09:00-17:00

Centrum Wielokulturowe (Alþjóðahús) świadczy przede wszystkim usługi w zakresie pomocy adwokackiej dla emigrantów w Islandii oraz dostarcza społeczeństwu wymianę wielokulturową poprzez rżnorodne aktywności. Centrum działa również na rzecz promowania zdrowego, wielokulturowego społeczeństwa poprzez następującą ofertę:

Udzielanie informacji
Centrum oferuje usługi dla osób indywidualnych  potrzebujących informacji i pomocy w rżnych sprawach. Nie ma znaczenia czy wydają się one duże czy małe, Centrum Wielokulturowe z przyjemnością odpowie na rżne pytania, np. gdzie można otrzymać islandzki numer ewidencyjny (kennitala) czy rżnego rodzaju druki. Centrum posiada również informacje związane z takimi sprawami jak: pozwolenie o prace, pozwolenie o pobyt, ubezpieczenie, szkoły, mieszkania i inne, które dotyczą Twoich podstawowych praw.

Porady prawne
Centrum zatrudnia prawnika, który prowadzi bezpłatne porady prawne. Jeśli podejrzewasz, że Twoje prawa zostały naruszone możesz skorzystać z porady prawnej. Aby dowiedzieć się jak umówić się na spotkanie z prawnikiem zadzwoń na numer naszego sekretariatu i powiedz jakiego rodzaju pomocy potrzebujesz. Jeśli nie będziemy mogli odpowiedzieć na Twoje pytania podczas rozmowy telefonicznej, zamówimy dla Ciebie spotkanie z naszym prawnikiem.

Konsultacje
Czasami potrzebujemy pomocy specyficznego charakteru. Centrum oraganizuje również spotkania z księdzem Toshiki Toma, który jest kapłanem specjalnie wyznaczonym do pracy z emigrantami. Kładziemy duży nacisk na to aby pastor pracował jako ogólny doradca we wspłpracy z Centrum, a nie jako misjonarz chrześcijański. Aby umówić się na spotkanie z Toshiki zadzwoń pod numer 869 6526 lub prześlij maila na adres: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

Kursy języka islandzkiego
Centrum oferuje kursy języka islandzkiego dla emigrantów. Główny nacisk kładziemy na język potoczny, wymowę oraz komunikację. Oferujemy następujące kursy języka islandzkiego: indywidualne, islandzki dla rodziców, kursy pisania i czytania po islandzku, naukę języka specyficznych grup społecznych czy kursy organizowane specjalnie w miejscach pracy. Centrum oferuje kursy dzienne i wieczorowe w rozsądnej cenie. Pełną listę kursów możesz sprawdzić na naszej stronie internetowej.

Publikacje
Gazeta Centrum Wielokulturowego “Eins og FOLK er flest” wydawana jest cztery razy w roku i publikowana w kilku językach. Mamy nadzieję, że każdy czytelnik znajdzie w niej temat odpowiedni dla siebie. Na stronie internetowej http://www.ahus.is/ zawarte są informacje, w języku angielskim i islandzkim, dotyczące praw i obowiązków emigrantów. Najważniejsze informacje tłumaczone są również w języku: niemieckim, portugalskim, polskim, wietnamskim, hiszpańskim, thai, serbskim, arabskim i rosyjskim. Jeśli chciałbyś otrzymywać tygodniowy informator Centrum (w języku angielskim i islandzkim) na Twoją skrzynkę e-mail zarejestruj się na naszej stronie internetowej http://www.ahus.is/.

Tłumaczenia
Centrum oferuje usługi w zakresie tłumaczeń w ponad 50 językach. Aby dowiedzieć się więcej na ten temat kliknij na ten link. Czy wiedziałeś o tym, że osoby, które nie mówią po islandzku mają prawo do tłumacza podczas wszystkich wizyt związanych z opieką zdrowotną?

Kto jest ubezpieczony?

Osoby spoza Europejskiego Obszaru Gospodarczego (EEA): Zgodnie z prawem, osoby, które przebywają w Islandii przez sześć miesięcy, automatycznie podlegają ubezpieczeniu. Okres sześciu miesięcy liczony jest od dnia zarejestrowania i zameldowania się w Biurze Ewidencji Ludności (Þjóðskrá). Aby zarejestrować swój legalny adres, osoba powinna złożyć podanie o zezwolenie o pobyt w Urzędzie Emigracyjnym (Útlendingastofnun).

Członkowie Europejskiego Obszaru Gospodarczego (EEA): Ubezpieczeniu podlegają osoby, które są legalnie zarejestrowane w Islandii albo były ubezpieczone w EEA przez ostatnie sześć miesięcy. Przed przylotem do Islandii osoby te powinny pobrać druk E-104, który upoważnia do tych samych świadczeń, z których korzystają Islandzczycy. Udaj się do Zakładu Ubezpieczeń Społecznych (Tryggingastofnum Ríkisins) z drukiem E-104, a otrzymasz islandzką kartę zdrowia.

Dzieci i młodzież do 16 roku życia są ubezpieczone na podstawie ubezpieczenia rodziców.

Co mam zrobić jeśli jestem chory a nie mam lekarza rodzinnego?
Jeśli nie zapisałeś się jeszcze przychodni możesz zadzwonić do najbliższego szpitala i poprosić o wizytę po 17-tej tego samego dnia, kiedy pacjenci są przyjmowani na ostrym dyżurze. Usługi te są dostępne dla wszystkich potrzebujących.

Co mam zrobić kiedy jestem chory a wszystkie przychodnie są zamknięte?
Problemy zdrowotne po zamknięciu przychodni można zgłaszać dzwoniąc do instytucji o nazwie Læknavakt (Telefoniczny Asystent Medyczny). W weekendy, wieczorami i w święta dzwoń pod numer 1770.

  • Godziny otwarcia w tygodniu 7:00-23:30 i 09:00-23:30 w weekendy i święta.
  • Porady telefoniczne i zapytania można zgłaszać w tygodniu w godzinach 17:00-08:00 i 24 godziny na dobę w weekendy i święta.

Læknavakt świadczy usługi medyczne w Reykjavíku, Seltjarnarnes, Garðabær i Hafnarfjörður. Lekarze Læknavakt zdiagnozują Twoją chorobę, skierują do specjalisty czy szpitala. Wszystkie szpitale akceptują skierowania od lekarzy Læknavakt.

Co mam zrobić jeśli moje dziecko jest chore a wszystkie przychodnie są zamknięte?
Jeśli Twoje dziecko zachorowało a nie możesz skontaktować się z Twoim lekarzem rodzinnym czy też przychodnią zadzwoń pod numer Læknavakt albo możesz zadzwonić do pediatry. Specjalistyczne usługi w tym zakresie świadczy Barnalæknavakt w Domus Medica pod numerem telefonu 563 1010. Ważna informacja dla Ciebie - ponieważ są to usługi specjalistyczne są też droższe niż Læknavakt.

Kiedy powinienem się udać na Pogotowie Ratunkowe?
Pogotowie Ratunkowe (Slysa- og bráðamóttaka) znajduje się w Szpitalu Uniwersyteckim (Landspítali-háskólasjúkrahús) przy Fossvogur, 108 Reykjavík, tuż przy Bústaðavegur. Pogotowie przyjmuje pacjentów w przypadku oparzeń, złamań, zwichnięć czy urazów kości oraz innych przypadkowe wymagających natychmiastowej pomocy.
Jeśli nie jesteś pewny czy z Twoim urazem możesz udać się na pogotowie, możesz zadzwonić do szpitala, pod numer 543 2000 i poradzić się. Jeśli natychmiast potrzebujesz karetki zadzwoń pod numer 112. Przygotuj swoje dane osobowe, opis problemu i lokalizacji, w której się znajdujesz.

Co powinnam zrobić jeśli jestem w ciąży?
Testy ciążowe są dostępne w większości sklepów i aptek. Możesz również udać się do lokalnej przychodni bądź skontaktować się z położną (kvensjúkdóma-/fæðingarlæknir). Jeśli jesteś w ciąży bądź też podejrzewasz, że jesteś, skontaktuj się jak najszybciej z profesjonalną opieką zdrowotną.


Więcej informacji na temat informacji zawartych powyższej możesz otrzymać kontaktując się z:

  • Centrum Wielokulturowym, tel.  530 9300, This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
  • Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Tryggingastofnum Ríkisins), tel. 560 4460, http://www.tr.is/.
  • Ministerstwem Zdrowia (Landlæknisembættið), Austurströnd 5, 170 Seltjarnarnes, tel. 510 1900, fax: 510 1919, e-mail: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. .

    Aby uzyskać informacje na temat urlopów macierzyńskich/ojcowskich skontaktuj się z Centrum Wielokulturowym.

 

 

Pomoc tłumacza-tłumaczenia

W wielu przypadkach, gdy istotne jest, by zapewnić bezproblemowe porozumienie w istotnych sprawach konieczna jest pomoc i pośrednictwo tłumacza.

Osoby, które nie posługują się językiem islandzkim lub nie opanowały języka w stopniu umożliwiającym swobodną komunikację, mają prawo do bezpłatnej pomocy tłumacza w sprawach sądowych i w konsultacjach lekarskich.

Tłumacz jest osobą bezstronną i obowiązuje go pełna dyskrecja.
W wielu przypadkach istnieje także możliwość uzyskania tłumacza na rozmowę w szkole, w gminnym ośrodku pomocy społecznej, w związkach zawodowych, na policji i w przedsiębiorstwach. Tłumacze są często zamawiani przez przedszkola, szkoły i ośrodki pomocy społecznej, które płacą za usługę tłumaczenia. Usługa nie zawsze jest bezpłatna dla osób potrzebujących tłumaczenia, zaleca się więc sprawdzenie wytycznych danej instytucji dotyczących płacenia za usługę tłumacza.

Jeśli osoba prosi o pomoc tłumacza to istotne jest, żeby podała język, na który wymagane jest tłumaczenie. Nie zawsze wystarcza podanie kraju pochodzenia. Zamówienie tłumacza znajduje się w sferze zadań instytucji, w której odbędzie się rozmowa. Osoba ma prawo odmówić pomocy tłumacza.

Centrum Międzynarodowe Alþjóðahúsið w Reykjaviku prowadzi szeroką działalność w zakresie zapewniania tłumaczy. Tłumacza można zamówić poprzez ich stronę internetową, przez kontakt e-mailowy This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. albo telefonicznie (+354) 530-9303. Poza godzinami pracy można zamówić tłumacza pod numerem telefonu (+354) 663-0502.

Biuro Międzynarodowe Alþjóðastofan w Akureyri znajduje tłumaczy dla osób prywatnych i instytucji jeśli zajdzie taka potrzeba. Kontakt jest możliwy pod numerem telefonu (+354) 460-1234 albo adresem e-mailowym This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
Dokładniejsze informacje można uzyskać na stronie internetowej.

Ministerstwo Sprawiedliwości i Spraw Kościelnych (Dóms- og kirkjumálaráðuneytið) posiada spis tłumaczy przysięgłych, posiadających uprawnienia do tłumaczenia dokumentów oraz spraw sądowych.

Centrum Wielokulturowe (Fjölmenningarsetrið) obsługuje telefony informacyjne, w niżej wymienionych językach, pod które można zgłosić się po pomoc:
Język polski  470-4708
Język serbski/chorwacki 470-4709
Język tajski  470-4702
Dokładniejsze informacje można uzyskać na witrynie internetowej.

InterCultural Iceland pomaga znaleźć tłumacza na większość języków. Tłumacza można zamówić poprzez wysłanie e-maila na adres This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it., albo pod numerem telefonu (+354) 517-9345. Dokładniejsze informacje można uzyskać na stronie internetowej.

http://www.island.is/polski/

Pozwolenie na prace

Obywatele Danii, Finlandii, Norwegii i Szwecji nie potrzebują pozwolenia na pracę na Islandii. To samo dotyczy obywateli państw Europejskiego Obszaru Gospodarczego.

Wraz z podpisaniem umowy o przystąpieniu do Europejskiego Obszaru Gospodarczego władze islandzkie zobowiązały się do udzielania obywatelom państw członkowskich pierwszeństwa w dostępie do islandzkiego rynku pracy, przed obywatelami innych państw.

Do Europejskiego Obszaru Gospodarczego należą:
Austria, Belgia, Czechy, Cypr, Dania, Estonia, Finlandia, Francja, Grecja, Hiszpania, Holandia, Irlandia, Islandia, Liechtenstein, Litwa, Luksemburg, Łotwa, Malta, Niemcy, Norwegia, Portugalia, Polska, Słowacja, Słowenia, Szwecja, Węgry, Wielka Brytania i Włochy.
Obywatele Szwajcarii posiadają na Islandii te same prawa, co obywatele państw EOG.

Obywatele państw spoza Europejskiego Obszaru Gospodarczego.
Obywatele państw spoza EOG muszą uzyskać pozwolenie na pracę przed przyjazdem do pracy na Islandii. Jeśli osoba przebywa na Islandii w momencie ubiegania się o pozwolenie na pracę po raz pierwszy, musi zazwyczaj opuścić kraj. Dokładniejszych informacji udziela Urząd Pracy (Vinnumálastofnun).

Podanie o pozwolenie na pracę
O pozwolenie na pracę ubiega się pracodawca, a nie pracownik. Pracodawca składa podanie o pozwolenie na pracę, wraz z podaniem danego pracownika o pobyt, do Urzędu do Spraw Cudzoziemców (Útlendingastofnun). Urząd d/s Cudzoziemców przesyła podanie o pracę do Urzędu Pracy, który ocenia czy spełnione zostały wszystkie kryteria do udzielenia pozwolenia na pracę.

Dokumenty, które należy dołączyć do podania o pozwolenie na pracę?

  • Pisemna umowa o pracę pomiędzy pracodawcą a pracownikiem, którego dotyczy podanie. Wynagrodzenie musi być zgodne z obowiązującymi umowami zbiorowymi. Na Islandii obowiązują, określone ustawowo, płace minimalne.
  • Pracodawca musi wykupić ubezpieczenie zdrowotne dla osoby, dla której ubiega się o pozwolenie na pracę.
  • Zaświadczenie lekarskie określające stan zdrowia osoby, której dotyczy podanie o pozwolenie na pracę. Zaświadczenie musi być w języku islandzkim lub angielskim.

Przedłużenie pozwolenia na pracę

  • Podanie o przedłużenie pozwolenia na pracę musi zostać doręczone Urzędowi Pracy przynajmniej na miesiąc przed wygaśnięciem dotychczasowego pozwolenia.
  • Pracodawca składa podanie o przedłużenie pozwolenia na pracę, razem z podaniem o przedłużenie pozwolenia na pobyt pracownika, do Urzędu d/s Cudzoziemców, który przesyła podanie o przedłużenie pozwolenie na pracę do Urzędu Pracy.
  • Pracodawca ponosi odpowiedzialność za terminowe złożenie podania o przedłużenie pozwolenia na pracę w Urzędzie d/s Cudzoziemców.
    Pozwolenie na pracę jest zazwyczaj udzielane na okres jednego roku, lecz nigdy na okres dłuższy niż pozwolenie na pobyt.

Pozwolenie na pracę w innym kraju Europejskiego Obszaru Gospodarczego nie obowiązuje na Islandii.

Dokładniejsze informacje dotyczące udzielania pozwoleń na pracę można uzyskać na stronie internetowej Urzędu Pracy (Vinnumálastofnun) oraz European Employment Services

Vinnumálastofnun
Hafnarhúsinu
Tryggvagata
150 Reykjavík
Telefon: (+354) 5154800

European Employment Services
Engjateigur 11
105 Reykjavík
Tel.: (+354) 554-7600

island.is

Skladanie podania

Przy ubieganiu się o pozwolenie na pobyt wymagane są różnorodne dokumenty i obowiązują szczegółowe przepisy, zależne od rodzaju pozwolenia.

  • Żeby przyśpieszyć rozpatrzenie podania zaleca się:
    dokładne wypełnienie oryginału podania oraz
  • sprawdzenie, czy nie brakuje żadnych wymaganych dokumentów

Załączniki muszą być w oryginałach albo zalegalizowanych kopiach.

Zazwyczaj są wymagane następujące dokumenty:

  • Kserokopia paszportu
  • Jedno zdjęcie paszportowe
  • Potwierdzenie numeru ewidencyjnego (kennitala)
  • Zaświadczenie o posiadanych dochodach (np. dowody wypłat)
  • Potwierdzenie zatrudnienia przez pracodawcę. Często wystarcza załączenie umowy o pracę.

Oprócz tego mogą być wymagane następujące dokumenty:
Dokumenty potwierdzające prawo do opieki na dzieckiem, akt urodzenia, dokumenty rozwodowe, akt ślubu, potwierdzenie zalegalizowanego związku homoseksualnego, potwierdzenie konkubinatu, akt zgonu, świadectwo niekaralności i złożone upoważnienia.

Tłumaczenia załączników
Dokumenty muszą być przetłumaczone na język islandzki przez tłumacza przysięgłego. Dokumenty w języku angielskim, duńskim, norweskim i szwedzkim nie wymagają tłumaczenia na język islandzki.

Przyjmowanie podań

Podania można składać na dwa sposoby:
1. W recepcji Urzędu d/s Cudzoziemców, płaci wtedy się za podanie na miejscu.
2. Można też wysłać podanie pocztą i dokonać opłaty przelewem bankowym.

Pokwitowanie zapłaty

Przy wpłacie przelewem na rachunek Urzędu d/s Cudzoziemców (Útlendingastofnun) trzeba koniecznie dołączyć pokwitowanie zapłaty, żeby podanie zostało przyjęte.

Na pokwitowaniu muszą figurować imię oraz numer ewidencyjny (kennitala) wnioskodawcy, jeśli osoba ta uzyskała już numer ewidencyjny. Dane na pokwitowaniu muszą być zgodne z danymi w paszporcie.

Przykładowy wpis dla osoby posiadającej numer ewidencyjny:
010185-4679, Jón Jónsson

Przykładowy wpis dla osoby nie posiadającej numeru ewidencyjnego:
010185-JÓNSSON (Jón Jónsson)

W przypadku braku pokwitowania zapłaty podanie zostanie odesłane.

Przy wpłacie na rachunek Útlendingastofnun z Islandii:
Numer ewidencyjny (kennitala): 670269-6399
Bank:   1175 - Sparisjóður vélstjóra, Borgartúni 18, 105 Reykjavík
HB:   26
Numer rachunku: 19530

Przy wpłacie na rachunek Útlendingastofnun z zagranicy:
IBAN:   IS50 1175 2601 9530 6702 6963 99
SWIFT Code:  LSICISRE
Numer ewidencyjny (kennitala):  670269-6399
Bank:   1175 – Sparisjóður vélstjóra, Borgartún 18, 105 Reykjavík
HB:   26
Numer rachunku: 19530

Opłata manipulacyjna za rozpatrzenie podania o pozwolenie na pobyt
Obywatele krajów EWG:

Poniżej 18 roku życia:
Pierwsze pozwolenie  2.000 kr.
Przedłużenie pozwolenia 1.000 kr.
Pozwolenie na osiedlenie się  4.000 kr.

Powyżej 18 roku życia:
Pierwsze pozwolenie   4.000 kr.
Przedłużenie pozwolenia  2.000 kr.
Pozwolenie na osiedlenie się   8.000 kr.

Obywatele krajów spoza EWG:
Poniżej 18 roku życia:
Pierwsze pozwolenie  4.000 kr.
Przedłużenie pozwolenia 2.000 kr.
Pozwolenie na osiedlenie się  4.000 kr.

Powyżej 18 roku życia:   
Pierwsze pozwolenie   8.000 kr. 
Przedłużenie pozwolenia  4.000 kr.
Pozwolenie na osiedlenie   8.000 kr.
Opłata nie podlega refundacji.

Obsługa podań

Po dostarczeniu wszystkich wymaganych dokumentów oczekiwany czas rozpatrzenia podania wynosi:

  • 60 dni dla obywateli z krajów Europejskiego Obszaru Gospodarczego
  • 90 dni dla obywateli z krajów spoza EOG

Decyzja w sprawie pozwolenia na pobyt jest wydawana pisemnie.

Wnioskodawca udaje się z pisemną decyzją oraz paszportem do urzędu policji, odpowiedniego dla miejsca zameldowania, gdzie otrzyma pieczątkę albo wklejkę do paszportu, potwierdzającą prawo do pobytu.

Jeśli podanie o pozwolenie o pobyt zostanie odrzucone, można zaskarżyć decyzję Urzędu d/s Cudzoziemców (Útlendingastofnun) do Ministerstwa Sprawiedliwości i Spraw Kościelnych (Dóms- og kirkjumálaráðuneyti).

Przedłużenie pozwolenia na pobyt

Podanie o przedłużenie pozwolenia na pobyt musi zostać dostarczone do Urzędu d/s Cudzoziemców (Útlendingastofnun) na przynajmniej miesiąc upływem ważności obecnego pozwolenia. Odpowiedzialność za dostarczenie dokumentów w terminie spoczywa na wnioskodawcy.
Pozwolenie na pobyt jest niezbędne do zameldowania się na Islandii. Zameldowanie gwarantuje różnorodne uprawnienia, m.in. do prawo do nauki i do pomocy gminy. Poprzez zameldowanie zdobywa się też prawo do ubezpieczenia medycznego, głosowania w wyborach samorządowych i ubiegania się o obywatelstwo.

http://www.island.is/polski